DiscoverСреднощен експрес[Без маски] Хари Аничкин, втори разговор
[Без маски] Хари Аничкин, втори разговор

[Без маски] Хари Аничкин, втори разговор

Update: 2025-06-24
Share

Description

В последното за този сезон издание на „Без маски“ ви предлагаме продължението на един важен разговор, който започнахме преди около два месеца с театралния преводач Хари Аничкин. Разговор за ролята, тънкостите и принципите на преводаческата професия, която у нас някак незаслужено остава като че ли изтласкана от фокуса на общественото внимание. Говорим си за това кой може и трябва да оценява качеството на превода, за влиянието на новите технологии и изкуствения интелект в сферата на преводаческата дейност, за авторското право на преводача и доколко то се спазва и уважава у нас, за достъпността на преведените драматургични текстове и защо след като преди няколко години клубът на театралния преводач преустанови дейността си, в България почти напълно отсъства традицията на т.нар. „четене на маса“ на преведените нови пиеси. И още интересни теми, свързани с колаборацията между режисьора и преводача преди и по време на репетиционния процес.


Ако обичате българските театър, кино, музика, спорт и култура, подкрепете ни в Patreon: ⁠⁠⁠⁠patreon.com/user?u=94307588⁠

Comments 
In Channel
Жана Рашева

Жана Рашева

2025-06-3001:32:31

loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

[Без маски] Хари Аничкин, втори разговор

[Без маски] Хари Аничкин, втори разговор

Йордан Георгиев